Tuesday, May 24, 2016

Roamar 4 | ரோமர் 4 | Romans 4

அப்படியானால்,  நம்முடைய  தகப்பனாகிய  ஆபிரகாம்  மாம்சத்தின்படி  என்னத்தைக்  கண்டடைந்தான்  என்று  சொல்லுவோம்?  (ரோமர்  4:1)

appadiyaanaal,  nammudaiya  thagappanaagiya  aabirahaam  maamsaththinpadi  ennaththaik  ka'ndadainthaan  en’ru  solluvoam?  (roamar  4:1)

ஆபிரகாம்  கிரியைகளினாலே  நீதிமானாக்கப்பட்டானாகில்  மேன்மைபாராட்ட  அவனுக்கு  ஏதுவுண்டு;  ஆகிலும்  தேவனுக்குமுன்பாக  மேன்மைபாராட்ட  ஏதுவில்லை.  (ரோமர்  4:2)

aabirahaam  kiriyaiga'linaalea  neethimaanaakkappattaanaagil  meanmaipaaraatta  avanukku  eathuvu'ndu;  aagilum  theavanukkumunbaaga  meanmaipaaraatta  eathuvillai.  (roamar  4:2)

வேதவாக்கியம்  என்ன  சொல்லுகிறது?  ஆபிரகாம்  தேவனை  விசுவாசித்தான்,  அது  அவனுக்கு  நீதியாக  எண்ணப்பட்டது  என்று  சொல்லுகிறது.  (ரோமர்  4:3)

veathavaakkiyam  enna  sollugi’rathu?  aabirahaam  theavanai  visuvaasiththaan,  athu  avanukku  neethiyaaga  e'n'nappattathu  en’ru  sollugi’rathu.  (roamar  4:3)

கிரியை  செய்கிறவனுக்கு  வருகிற  கூலி  கிருபையென்றெண்ணப்படாமல்,  கடனென்றெண்ணப்படும்.  (ரோமர்  4:4)

kiriyai  seygi’ravanukku  varugi’ra  kooli  kirubaiyen’re'n'nappadaamal,  kadanen’re'n'nappadum.  (roamar  4:4)

ஒருவன்  கிரியை  செய்யாமல்  பாவியை  நீதிமானாக்குகிறவரிடத்தில்  விசுவாசம்  வைக்கிறவனாயிருந்தால்,  அவனுடைய  விசுவாசமே  அவனுக்கு  நீதியாக  எண்ணப்படும்.  (ரோமர்  4:5)

oruvan  kiriyai  seyyaamal  paaviyai  neethimaanaakkugi’ravaridaththil  visuvaasam  vaikki’ravanaayirunthaal,  avanudaiya  visuvaasamea  avanukku  neethiyaaga  e'n'nappadum.  (roamar  4:5)

அந்தப்படி,  கிரியைகளில்லாமல்  தேவனாலே  நீதிமானென்றெண்ணப்படுகிற  மனுஷனுடைய  பாக்கியத்தைக்  காண்பிக்கும்  பொருட்டு:  (ரோமர்  4:6)

anthappadi,  kiriyaiga'lillaamal  theavanaalea  neethimaanen’re'n'nappadugi’ra  manushanudaiya  baakkiyaththaik  kaa'nbikkum  poruttu:  (roamar  4:6)

எவர்களுடைய  அக்கிரமங்கள்  மன்னிக்கப்பட்டதோ,  எவர்களுடைய  பாவங்கள்  மூடப்பட்டதோ,  அவர்கள்  பாக்கியவான்கள்.  (ரோமர்  4:7)

evarga'ludaiya  akkiramangga'l  mannikkappattathoa,  evarga'ludaiya  paavangga'l  moodappattathoa,  avarga'l  baakkiyavaanga'l.  (roamar  4:7)

எவனுடைய  பாவத்தைக்  கர்த்தர்  எண்ணாதிருக்கிறாரோ,  அவன்  பாக்கியவான்  என்று  தாவீது  சொல்லியிருக்கிறான்.  (ரோமர்  4:8)

evanudaiya  paavaththaik  karththar  e'n'naathirukki’raaroa,  avan  baakkiyavaan  en’ru  thaaveethu  solliyirukki’raan.  (roamar  4:8)

இந்தப்  பாக்கியம்  விருத்தசேதனமுள்ளவனுக்குமாத்திரம்  வருமோ,  விருத்தசேதனமில்லாதவனுக்கும்  வருமோ?  ஆபிரகாமுக்கு  விசுவாசம்  நீதியாக  எண்ணப்பட்டது  என்று  சொல்லுகிறோமே.  (ரோமர்  4:9)

inthap  baakkiyam  viruththaseathanamu'l'lavanukkumaaththiram  varumoa,  viruththaseathanamillaathavanukkum  varumoa?  aabirahaamukku  visuvaasam  neethiyaaga  e'n'nappattathu  en’ru  sollugi’roamea.  (roamar  4:9)

அது  எப்பொழுது  அவனுக்கு  அப்படி  எண்ணப்பட்டது?  அவன்  விருத்தசேதனமுள்ளவனாயிருந்தபோதோ,  விருத்தசேதனமில்லாதவனாயிருந்தபோதோ?  விருத்தசேதனமுள்ளவனாயிருந்தபோதல்ல,  விருத்தசேதனமில்லாதவனாயிருந்தபோதே.  (ரோமர்  4:10)

athu  eppozhuthu  avanukku  appadi  e'n'nappattathu?  avan  viruththaseathanamu'l'lavanaayirunthapoathoa,  viruththaseathanamillaathavanaayirunthapoathoa?  viruththaseathanamu'l'lavanaayirunthapoathalla,  viruththaseathanamillaathavanaayirunthapoathea.  (roamar  4:10)

மேலும்,  விருத்தசேதனமில்லாத  காலத்தில்  அவன்  விசுவாசத்தினாலே  அடைந்த  நீதிக்கு  முத்திரையாக  விருத்தசேதனமாகிய  அடையாளத்தைப்  பெற்றான்.  விருத்தசேதனமில்லாதவர்களாய்  விசுவாசிக்கிற  யாவருக்கும்  நீதி  எண்ணப்படும்பொருட்டாக  அவர்களுக்கு  அவன்  தகப்பனாயிருக்கும்படிக்கும்,  (ரோமர்  4:11)

mealum,  viruththaseathanamillaatha  kaalaththil  avan  visuvaasaththinaalea  adaintha  neethikku  muththiraiyaaga  viruththaseathanamaagiya  adaiyaa'laththaip  pet’raan.  viruththaseathanamillaathavarga'laay  visuvaasikki’ra  yaavarukkum  neethi  e'n'nappadumporuttaaga  avarga'lukku  avan  thagappanaayirukkumpadikkum,  (roamar  4:11)

விருத்தசேதனத்தைப்  பெற்றவர்களாய்மாத்திரமல்ல,  நம்முடைய  தகப்பனாகிய  ஆபிரகாம்  விருத்தசேதனமில்லாத  காலத்தில்  அடைந்த  விசுவாசமாகிய  அடிச்சுவடுகளில்  நடக்கிறவர்களாயுமிருக்கிறவர்களுக்குத்  தகப்பனாயிருக்கும்படிக்கும்,  அந்த  அடையாளத்தைப்  பெற்றான்.  (ரோமர்  4:12)

viruththaseathanaththaip  pet’ravarga'laaymaaththiramalla,  nammudaiya  thagappanaagiya  aabirahaam  viruththaseathanamillaatha  kaalaththil  adaintha  visuvaasamaagiya  adichsuvaduga'lil  nadakki’ravarga'laayumirukki’ravarga'lukkuth  thagappanaayirukkumpadikkum,  antha  adaiyaa'laththaip  pet’raan.  (roamar  4:12)

அன்றியும்,  உலகத்தைச்  சுதந்தரிப்பான்  என்கிற  வாக்குத்தத்தம்  ஆபிரகாமுக்காவது  அவன்  சந்ததிக்காவது  நியாயப்பிரமாணத்தினால்  கிடையாமல்  விசுவாசத்தினால்  வருகிற  நீதியினால்  கிடைத்தது.  (ரோமர்  4:13)

an’riyum,  ulagaththaich  suthantharippaan  engi’ra  vaakkuththaththam  aabirahaamukkaavathu  avan  santhathikkaavathu  niyaayappiramaa'naththinaal  kidaiyaamal  visuvaasaththinaal  varugi’ra  neethiyinaal  kidaiththathu.  (roamar  4:13)

நியாயப்பிரமாணத்தைச்  சார்ந்தவர்கள்  சுதந்தரவாளிகளானால்  விசுவாசம்  வீணாய்ப்போம்,  வாக்குத்தத்தமும்  அவமாகும்.  (ரோமர்  4:14)

niyaayappiramaa'naththaich  saarnthavarga'l  suthantharavaa'liga'laanaal  visuvaasam  vee'naayppoam,  vaakkuththaththamum  avamaagum.  (roamar  4:14)

மேலும்  நியாயப்பிரமாணம்  கோபாக்கினையை  உண்டாக்குகிறது,  நியாயப்பிரமாணமில்லாவிட்டால்  மீறுதலுமில்லை.  (ரோமர்  4:15)

mealum  niyaayappiramaa'nam  koabaakkinaiyai  u'ndaakkugi’rathu,  niyaayappiramaa'namillaavittaal  mee’ruthalumillai.  (roamar  4:15)

ஆதலால்,  சுதந்தரமானது  கிருபையினால்  உண்டாகிறதாயிருக்கும்படிக்கு  அது  விசுவாசத்தினாலே  வருகிறது;  நியாயப்பிரமாணத்தைச்  சார்ந்தவர்களாகிய  சந்ததியாருக்குமாத்திரமல்ல,  நம்மெல்லாருக்கும்  தகப்பனாகிய  ஆபிரகாமுடைய  விசுவாசத்தைச்  சார்ந்தவர்களான  எல்லாச்  சந்ததியாருக்கும்  அந்த  வாக்குத்தத்தம்  நிச்சயமாயிருக்கும்படிக்கு  அப்படி  வருகிறது.  (ரோமர்  4:16)

aathalaal,  suthantharamaanathu  kirubaiyinaal  u'ndaagi’rathaayirukkumpadikku  athu  visuvaasaththinaalea  varugi’rathu;  niyaayappiramaa'naththaich  saarnthavarga'laagiya  santhathiyaarukkumaaththiramalla,  nammellaarukkum  thagappanaagiya  aabirahaamudaiya  visuvaasaththaich  saarnthavarga'laana  ellaach  santhathiyaarukkum  antha  vaakkuththaththam  nichchayamaayirukkumpadikku  appadi  varugi’rathu.  (roamar  4:16)

அநேக  ஜாதிகளுக்கு  உன்னைத்  தகப்பனாக  ஏற்படுத்தினேன்  என்று  எழுதியிருக்கிறபடி,  அவன்  தான்  விசுவாசித்தவருமாய்,  மரித்தோரை  உயிர்ப்பித்து,  இல்லாதவைகளை  இருக்கிறவைகளைப்போல்  அழைக்கிறவருமாயிருக்கிற  தேவனுக்கு  முன்பாக  நம்மெல்லாருக்கும்  தகப்பனானான்.  (ரோமர்  4:17)

aneaga  jaathiga'lukku  unnaith  thagappanaaga  ea’rpaduththinean  en’ru  ezhuthiyirukki’rapadi,  avan  thaan  visuvaasiththavarumaay,  mariththoarai  uyirppiththu,  illaathavaiga'lai  irukki’ravaiga'laippoal  azhaikki’ravarumaayirukki’ra  theavanukku  munbaaga  nammellaarukkum  thagappanaanaan.  (roamar  4:17)

உன்  சந்ததி  இவ்வளவாயிருக்கும்  என்று  சொல்லப்பட்டபடியே,  தான்  அநேக  ஜாதிகளுக்குத்  தகப்பனாவதை  நம்புகிறதற்கு  ஏதுவில்லாதிருந்தும்,  அதை  நம்பிக்கையோடே  விசுவாசித்தான்.  (ரோமர்  4:18)

un  santhathi  ivva'lavaayirukkum  en’ru  sollappattapadiyea,  thaan  aneaga  jaathiga'lukkuth  thagappanaavathai  nambugi’ratha’rku  eathuvillaathirunthum,  athai  nambikkaiyoadea  visuvaasiththaan.  (roamar  4:18)

அவன்  விசுவாசத்திலே  பலவீனமாயிருக்கவில்லை;  அவன்  ஏறக்குறைய  நூறுவயதுள்ளவனாயிருக்கும்போது,  தன்  சரீரம்  செத்துப்போனதையும்,  சாராளுடைய  கர்ப்பம்  செத்துப்போனதையும்  எண்ணாதிருந்தான்.  (ரோமர்  4:19)

avan  visuvaasaththilea  balaveenamaayirukkavillai;  avan  ea’rakku’raiya  noo’ruvayathu'l'lavanaayirukkumpoathu,  than  sareeram  seththuppoanathaiyum,  saaraa'ludaiya  karppam  seththuppoanathaiyum  e'n'naathirunthaan.  (roamar  4:19)

தேவனுடைய  வாக்குத்தத்தத்தைக்குறித்து  அவன்  அவிசுவாசமாய்ச்  சந்தேகப்படாமல்,  (ரோமர்  4:20)

theavanudaiya  vaakkuththaththaththaikku’riththu  avan  avisuvaasamaaych  santheagappadaamal,  (roamar  4:20)

தேவன்  வாக்குத்தத்தம்பண்ணினதை  நிறைவேற்ற  வல்லவராயிருக்கிறாரென்று  முழு  நிச்சயமாய்  நம்பி,  தேவனை  மகிமைப்படுத்தி,  விசுவாசத்தில்  வல்லவனானான்.  (ரோமர்  4:21)

theavan  vaakkuththaththampa'n'ninathai  ni’raiveat’ra  vallavaraayirukki’raaren’ru  muzhu  nichchayamaay  nambi,  theavanai  magimaippaduththi,  visuvaasaththil  vallavanaanaan.  (roamar  4:21)

ஆகையால்  அது  அவனுக்கு  நீதியாக  எண்ணப்பட்டது.  (ரோமர்  4:22)

aagaiyaal  athu  avanukku  neethiyaaga  e'n'nappattathu.  (roamar  4:22)

அது  அவனுக்கு  நீதியாக  எண்ணப்பட்டதென்பது,  அவனுக்காக  மாத்திரமல்ல,  நமக்காகவும்  எழுதப்பட்டிருக்கிறது.  (ரோமர்  4:23)

athu  avanukku  neethiyaaga  e'n'nappattathenbathu,  avanukkaaga  maaththiramalla,  namakkaagavum  ezhuthappattirukki’rathu.  (roamar  4:23)

நம்முடைய  கர்த்தராகிய  இயேசுவை  மரித்தோரிலிருந்து  எழுப்பினவரை  விசுவாசிக்கிற  நமக்கும்  அப்படியே  எண்ணப்படும்.  (ரோமர்  4:24)

nammudaiya  karththaraagiya  iyeasuvai  mariththoarilirunthu  ezhuppinavarai  visuvaasikki’ra  namakkum  appadiyea  e'n'nappadum.  (roamar  4:24)

அவர்  நம்முடைய  பாவங்களுக்காக  ஒப்புக்கொடுக்கப்பட்டும்,  நாம்  நீதிமான்களாக்கப்படுவதற்காக  எழுப்பப்பட்டும்  இருக்கிறார்.  (ரோமர்  4:25)

avar  nammudaiya  paavangga'lukkaaga  oppukkodukkappattum,  naam  neethimaanga'laakkappaduvatha’rkaaga  ezhuppappattum  irukki’raar.  (roamar  4:25)


No comments:

Post a Comment

Copying or re-posting the Scripture is welcomed and encouraged. Everything on this site is Free. No copyright! Please read and report any errors. Please publish as a book. Host on your website. Thank you!