Monday, December 13, 2021

maa'rku/மாற்கு/Mark Chapter 1

<{1}:1> theavanudaiya kumaaranaakiya (kumaaranaahiya/kumaaranaagiya) iyeasu ki'risthuvinudaiya suviseashaththin aarampam (aarambam).

*****<{1}:1> தேவனுடைய குமாரனாகிய இயேசு கிறிஸ்துவினுடைய சுவிசேஷத்தின் ஆரம்பம்.

**********<{1}:1> The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God;

<{1}:2> ithoa, naan en thoothanai umakku munpaaka (munbaaha/munbaaga) anuppuki'rean (anuppuhi'rean/anuppugi'rean), avan umakku munnea poay, umakku vazhiyai aayaththampa'n'nuvaan en'rum;

*****<{1}:2> இதோ, நான் என் தூதனை உமக்கு முன்பாக அனுப்புகிறேன், அவன் உமக்கு முன்னே போய், உமக்கு வழியை ஆயத்தம்பண்ணுவான் என்றும்;

**********<{1}:2> As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.

<{1}:3> karththarukku vazhiyai aayaththappaduththungka'l (aayaththappaduththungga'l), avarukkup paathaika'laich (paathaiha'laich/paathaiga'laich) sevvaipa'n'nungka'l (sevvaipa'n'nungga'l) en'ru vanaantharaththilea kooppiduki'ravanudaiya (kooppiduhi'ravanudaiya/kooppidugi'ravanudaiya) saththam u'ndaakum (u'ndaahum/u'ndaagum) en'rum, theerkkatharisana aakamangka'lil (aahamangga'lil/aagamangga'lil) ezhuthiyirukki'ra pirakaaramaay (pirahaaramaay/piragaaramaay);

*****<{1}:3> கர்த்தருக்கு வழியை ஆயத்தப்படுத்துங்கள், அவருக்குப் பாதைகளைச் செவ்வைபண்ணுங்கள் என்று வனாந்தரத்திலே கூப்பிடுகிறவனுடைய சத்தம் உண்டாகும் என்றும், தீர்க்கதரிசன ஆகமங்களில் எழுதியிருக்கிற பிரகாரமாய்;

**********<{1}:3> The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.

<{1}:4> yoavaan vanaantharaththil gnaanasnaanangkoduththu, paavamannippukken'ru mananthirumputhalukkeat'ra (mananthirumbuthalukkeat'ra) gnaanasnaanaththaikku'riththup pirasangkampa'n'nikko'ndirunthaan (pirasanggampa'n'nikko'ndirunthaan).

*****<{1}:4> யோவான் வனாந்தரத்தில் ஞானஸ்நானங்கொடுத்து, பாவமன்னிப்புக்கென்று மனந்திரும்புதலுக்கேற்ற ஞானஸ்நானத்தைக்குறித்துப் பிரசங்கம்பண்ணிக்கொண்டிருந்தான்.

**********<{1}:4> John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins.

<{1}:5> appozhuthu yootheayaa theasaththaar anaivarum erusaleam nakaraththaar (naharaththaar/nagaraththaar) yaavarum, avanidaththi'rkuppoay, thangka'l (thangga'l) paavangka'lai (paavangga'lai) a'rikkaiyittu, yoarthaan nathiyil avanaal gnaanasnaanam pet'raarka'l (pet'raarha'l/pet'raarga'l).

*****<{1}:5> அப்பொழுது யூதேயா தேசத்தார் அனைவரும் எருசலேம் நகரத்தார் யாவரும், அவனிடத்திற்குப்போய், தங்கள் பாவங்களை அறிக்கையிட்டு, யோர்தான் நதியில் அவனால் ஞானஸ்நானம் பெற்றார்கள்.

**********<{1}:5> And there went out unto him all the land of Judaea, and they of Jerusalem, and were all baptized of him in the river of Jordan, confessing their sins.

<{1}:6> yoavaan ottakamayir (ottahamayir/ottagamayir) udaiyaith thariththu, than araiyil vaarkkachchaiyaik kattikko'ndavanaayum, vettukki'liyaiyum kaattuththeanaiyum pusikki'ravanaayum irunthaan.

*****<{1}:6> யோவான் ஒட்டகமயிர் உடையைத் தரித்து, தன் அரையில் வார்க்கச்சையைக் கட்டிக்கொண்டவனாயும், வெட்டுக்கிளியையும் காட்டுத்தேனையும் புசிக்கிறவனாயும் இருந்தான்.

**********<{1}:6> And John was clothed with camel's hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey;

<{1}:7> avan: ennilum vallavar oruvar enakkuppin varuki'raar (varuhi'raar/varugi'raar), avarudaiya paatharadchaika'lin (paatharadchaiha'lin/paatharadchaiga'lin) vaaraik kuninthu avizhkki'ratha'rkum naan paaththiran alla.

*****<{1}:7> அவன்: என்னிலும் வல்லவர் ஒருவர் எனக்குப்பின் வருகிறார், அவருடைய பாதரட்சைகளின் வாரைக் குனிந்து அவிழ்க்கிறதற்கும் நான் பாத்திரன் அல்ல.

**********<{1}:7> And preached, saying, There cometh one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose.

<{1}:8> naan jalaththinaal ungka'lukku (ungga'lukku) gnaanasnaanam koduththean; avaroa parisuththa aaviyinaal ungka'lukku (ungga'lukku) gnaanasnaanam koduppaar en'ru pirasangkiththaan (pirasanggiththaan).

*****<{1}:8> நான் ஜலத்தினால் உங்களுக்கு ஞானஸ்நானம் கொடுத்தேன்; அவரோ பரிசுத்த ஆவியினால் உங்களுக்கு ஞானஸ்நானம் கொடுப்பார் என்று பிரசங்கித்தான்.

**********<{1}:8> I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost.

<{1}:9> antha naadka'lil, iyeasu kalileayaavilu'l'la naasareaththoorilirunthu vanthu, yoarthaan nathiyil yoavaanaal gnaanasnaanam pet'raar.

*****<{1}:9> அந்த நாட்களில், இயேசு கலிலேயாவிலுள்ள நாசரேத்தூரிலிருந்து வந்து, யோர்தான் நதியில் யோவானால் ஞானஸ்நானம் பெற்றார்.

**********<{1}:9> And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan.

<{1}:10> avar jalaththilirunthu karaiyea'rinavudanea, vaanam thi'rakkappattathaiyum, aaviyaanavar pu'raavaippoal thammeal i'rangkuki'rathaiyum (i'rangguhi'rathaiyum/i'ranggugi'rathaiyum) ka'ndaar.

*****<{1}:10> அவர் ஜலத்திலிருந்து கரையேறினவுடனே, வானம் திறக்கப்பட்டதையும், ஆவியானவர் புறாவைப்போல் தம்மேல் இறங்குகிறதையும் கண்டார்.

**********<{1}:10> And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him:

<{1}:11> an'riyum, neer ennudaiya neasakumaaran, ummil piriyamaayirukki'rean en'ru, vaanaththilirunthu oru saththam u'ndaayit'ru.

*****<{1}:11> அன்றியும், நீர் என்னுடைய நேசகுமாரன், உம்மில் பிரியமாயிருக்கிறேன் என்று, வானத்திலிருந்து ஒரு சத்தம் உண்டாயிற்று.

**********<{1}:11> And there came a voice from heaven, saying, Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased.

<{1}:12> udanea aaviyaanavar avarai vanaantharaththi'rkup poakumpadi (poahumpadi/poagumpadi) eavinaar.

*****<{1}:12> உடனே ஆவியானவர் அவரை வனாந்தரத்திற்குப் போகும்படி ஏவினார்.

**********<{1}:12> And immediately the Spirit driveth him into the wilderness.

<{1}:13> avar vanaantharaththilea naa'rpathunaa'l irunthu, saaththaanaal soathikkappattu, angkea (anggea) kaattumirukangka'lin (kaattumiruhangga'lin/kaattumirugangga'lin) naduvilea sagnchariththukko'ndirunthaar. theavathootharka'l (theavathootharha'l/theavathootharga'l) avarukku oozhiyagnseythaarka'l (oozhiyagnseythaarha'l/oozhiyagnseythaarga'l).

*****<{1}:13> அவர் வனாந்தரத்திலே நாற்பதுநாள் இருந்து, சாத்தானால் சோதிக்கப்பட்டு, அங்கே காட்டுமிருகங்களின் நடுவிலே சஞ்சரித்துக்கொண்டிருந்தார். தேவதூதர்கள் அவருக்கு ஊழியஞ்செய்தார்கள்.

**********<{1}:13> And he was there in the wilderness forty days, tempted of Satan; and was with the wild beasts; and the angels ministered unto him.

<{1}:14> yoavaan kaavalil vaikkappatta pinpu (pinbu), iyeasu kalileayaavilea vanthu, theavanudaiya raajyaththin suviseashaththaip pirasangkiththu (pirasanggiththu):

*****<{1}:14> யோவான் காவலில் வைக்கப்பட்ட பின்பு, இயேசு கலிலேயாவிலே வந்து, தேவனுடைய ராஜ்யத்தின் சுவிசேஷத்தைப் பிரசங்கித்து:

**********<{1}:14> Now after that John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,

<{1}:15> kaalam ni'raivea'rit'ru, theavanudaiya raajyam sameepamaayit'ru (sameebamaayit'ru); mananthirumpi (mananthirumbi), suviseashaththai visuvaasiyungka'l (visuvaasiyungga'l) en'raar.

*****<{1}:15> காலம் நிறைவேறிற்று, தேவனுடைய ராஜ்யம் சமீபமாயிற்று; மனந்திரும்பி, சுவிசேஷத்தை விசுவாசியுங்கள் என்றார்.

**********<{1}:15> And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel.

<{1}:16> avar kalileayaak kadaloaramaay nadanthupoakaiyil (nadanthupoahaiyil/nadanthupoagaiyil), meenpidikki'ravarka'laayiruntha (meenpidikki'ravarha'laayiruntha/meenpidikki'ravarga'laayiruntha) seemoanum, avan sakoatharan (sahoatharan/sagoatharan) anthireayaavum kadalil valaipoattukko'ndirukki'rapoathu avarka'laik (avarha'laik/avarga'laik) ka'ndaar.

*****<{1}:16> அவர் கலிலேயாக் கடலோரமாய் நடந்துபோகையில், மீன்பிடிக்கிறவர்களாயிருந்த சீமோனும், அவன் சகோதரன் அந்திரேயாவும் கடலில் வலைபோட்டுக்கொண்டிருக்கிறபோது அவர்களைக் கண்டார்.

**********<{1}:16> Now as he walked by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea: for they were fishers.

<{1}:17> iyeasu avarka'lai (avarha'lai/avarga'lai) noakki: en pinnea vaarungka'l (vaarungga'l), ungka'lai (ungga'lai) manusharaip pidikki'ravarka'laakkuvean (pidikki'ravarha'laakkuvean/pidikki'ravarga'laakkuvean) en'raar.

*****<{1}:17> இயேசு அவர்களை நோக்கி: என் பின்னே வாருங்கள், உங்களை மனுஷரைப் பிடிக்கிறவர்களாக்குவேன் என்றார்.

**********<{1}:17> And Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men.

<{1}:18> udanea avarka'l (avarha'l/avarga'l) thangka'l (thangga'l) valaika'lai (valaiha'lai/valaiga'lai) vittu, avarukkup pinsen'raarka'l (pinsen'raarha'l/pinsen'raarga'l).

*****<{1}:18> உடனே அவர்கள் தங்கள் வலைகளை விட்டு, அவருக்குப் பின்சென்றார்கள்.

**********<{1}:18> And straightway they forsook their nets, and followed him.

<{1}:19> avar avvidam vittuch sat'ru appu'ram poanapoathu, sepetheayuvin (sebetheayuvin) kumaaran yaakkoapum (yaakkoabum) avan sakoatharan (sahoatharan/sagoatharan) yoavaanum padavilea valaika'laip (valaiha'laip/valaiga'laip) pazhuthupaarththukko'ndirukki'rathaik ka'ndu,

*****<{1}:19> அவர் அவ்விடம் விட்டுச் சற்று அப்புறம் போனபோது, செபெதேயுவின் குமாரன் யாக்கோபும் அவன் சகோதரன் யோவானும் படவிலே வலைகளைப் பழுதுபார்த்துக்கொண்டிருக்கிறதைக் கண்டு,

**********<{1}:19> And when he had gone a little further thence, he saw James the son of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets.

<{1}:20> udanea avarka'laiyum (avarha'laiyum/avarga'laiyum) azhaiththaar; appozhuthu avarka'l (avarha'l/avarga'l) thangka'l (thangga'l) thakappanaakiya (thahappanaahiya/thagappanaagiya) sepetheayuvaik (sebetheayuvaik ) kooliyaadka'loadu padavilea vittu, avarukkup pinsen'raarka'l (pinsen'raarha'l/pinsen'raarga'l).

*****<{1}:20> உடனே அவர்களையும் அழைத்தார்; அப்பொழுது அவர்கள் தங்கள் தகப்பனாகிய செபெதேயுவைக் கூலியாட்களோடு படவிலே விட்டு, அவருக்குப் பின்சென்றார்கள்.

**********<{1}:20> And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants, and went after him.

<{1}:21> pinpu (pinbu) kapparnakoomukkup (kapparnahoomukkup/kapparnagoomukkup) poanaarka'l (poanaarha'l/poanaarga'l). udanea avar oayvunaa'lil jepaaalayaththilea (jebaaalayaththilea) piraveasiththu, poathakam (poathaham/poathagam) pa'n'ninaar.

*****<{1}:21> பின்பு கப்பர்நகூமுக்குப் போனார்கள். உடனே அவர் ஓய்வுநாளில் ஜெபஆலயத்திலே பிரவேசித்து, போதகம் பண்ணினார்.

**********<{1}:21> And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.

<{1}:22> avar veathapaarakaraippoalap (veathapaaraharaippoalap/veathapaaragaraippoalap) poathiyaamal, athikaaramudaiyavaraay (athihaaramudaiyavaraay/athigaaramudaiyavaraay) avarka'lukkup (avarha'lukkup/avarga'lukkup) poathiththapadiyinaal, avarudaiya poathakaththaikku'riththu (poathahaththaikku'riththu/poathagaththaikku'riththu) janangka'l (janangga'l) aachchariyappattaarka'l (aachchariyappattaarha'l/aachchariyappattaarga'l).

*****<{1}:22> அவர் வேதபாரகரைப்போலப் போதியாமல், அதிகாரமுடையவராய் அவர்களுக்குப் போதித்தபடியினால், அவருடைய போதகத்தைக்குறித்து ஜனங்கள் ஆச்சரியப்பட்டார்கள்.

**********<{1}:22> And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes.

<{1}:23> avarka'ludaiya (avarha'ludaiya/avarga'ludaiya) jepaaalayaththilea (jebaaalayaththilea) asuththa aaviyu'l'la oru manushan irunthaan.

*****<{1}:23> அவர்களுடைய ஜெபஆலயத்திலே அசுத்த ஆவியுள்ள ஒரு மனுஷன் இருந்தான்.

**********<{1}:23> And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,

<{1}:24> avan: aiyoa! nasareayanaakiya (nasareayanaahiya/nasareayanaagiya) iyeasuvea, engka'lukkum (engga'lukkum) umakkum enna? engka'laik (engga'laik) kedukkavaa vantheer? ummai innaar en'ru a'rivean, neer theavanudaiya parisuththar en'ru saththamittaan.

*****<{1}:24> அவன்: ஐயோ! நசரேயனாகிய இயேசுவே, எங்களுக்கும் உமக்கும் என்ன? எங்களைக் கெடுக்கவா வந்தீர்? உம்மை இன்னார் என்று அறிவேன், நீர் தேவனுடைய பரிசுத்தர் என்று சத்தமிட்டான்.

**********<{1}:24> Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God.

<{1}:25> atha'rku iyeasu: nee peasaamal ivanai vittup pu'rappattuppoa en'ru athai athattinaar.

*****<{1}:25> அதற்கு இயேசு: நீ பேசாமல் இவனை விட்டுப் புறப்பட்டுப்போ என்று அதை அதட்டினார்.

**********<{1}:25> And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him.

<{1}:26> udanea antha asuththa aavi avanai alaikkazhiththu, mikuntha (mihuntha/miguntha) saththamittu, avanaivittup poayvittathu.

*****<{1}:26> உடனே அந்த அசுத்த ஆவி அவனை அலைக்கழித்து, மிகுந்த சத்தமிட்டு, அவனைவிட்டுப் போய்விட்டது.

**********<{1}:26> And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him.

<{1}:27> ellaarum aachchariyappattu: ithu enna? inthap puthiya upatheasam (ubatheasam) eppadippattathu? ivar athikaaraththoadea (athihaaraththoadea/athigaaraththoadea) asuththa aavika'lukkum (aaviha'lukkum/aaviga'lukkum) katta'laiyiduki'raar (katta'laiyiduhi'raar/katta'laiyidugi'raar), avaika'l (avaiha'l/avaiga'l) ivarukkuk keezhppadiki'rathea (keezhppadihi'rathea/keezhppadigi'rathea) en'ru thangka'lukku'l'lea (thangga'lukku'l'lea) oruvaroadoruvar sollikko'ndaarka'l (sollikko'ndaarha'l/sollikko'ndaarga'l).

*****<{1}:27> எல்லாரும் ஆச்சரியப்பட்டு: இது என்ன? இந்தப் புதிய உபதேசம் எப்படிப்பட்டது? இவர் அதிகாரத்தோடே அசுத்த ஆவிகளுக்கும் கட்டளையிடுகிறார், அவைகள் இவருக்குக் கீழ்ப்படிகிறதே என்று தங்களுக்குள்ளே ஒருவரோடொருவர் சொல்லிக்கொண்டார்கள்.

**********<{1}:27> And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What thing is this? what new doctrine is this? for with authority commandeth he even the unclean spirits, and they do obey him.

<{1}:28> athumuthal avarudaiya keerththi kalileayaa naadengkum (naadenggum) pirasiththamaayit'ru.

*****<{1}:28> அதுமுதல் அவருடைய கீர்த்தி கலிலேயா நாடெங்கும் பிரசித்தமாயிற்று.

**********<{1}:28> And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee.

<{1}:29> udanea avarka'l (avarha'l/avarga'l) jepaaalayaththai (jebaaalayaththai) vittup pu'rappattu, yaakkoapoadum (yaakkoaboadum) yoavaanoadungkooda, seemoan anthireayaa enpavarka'ludaiya (enbavarha'ludaiya/enbavarga'ludaiya) veettil piraveasiththaarka'l (piraveasiththaarha'l/piraveasiththaarga'l).

*****<{1}:29> உடனே அவர்கள் ஜெபஆலயத்தை விட்டுப் புறப்பட்டு, யாக்கோபோடும் யோவானோடுங்கூட, சீமோன் அந்திரேயா என்பவர்களுடைய வீட்டில் பிரவேசித்தார்கள்.

**********<{1}:29> And forthwith, when they were come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John.

<{1}:30> angkea (anggea) seemoanudaiya maami juramaayk kidanthaa'l; udanea avarka'l (avarha'l/avarga'l) ava'laikku'riththu avarukkuch sonnaarka'l (sonnaarha'l/sonnaarga'l).

*****<{1}:30> அங்கே சீமோனுடைய மாமி ஜுரமாய்க் கிடந்தாள்; உடனே அவர்கள் அவளைக்குறித்து அவருக்குச் சொன்னார்கள்.

**********<{1}:30> But Simon's wife's mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her.

<{1}:31> avar kittappoay, ava'l kaiyaip pidiththu, ava'laith thookkivittaar; udanea juram ava'lai vittu neengkit'ru (neenggit'ru); appozhuthu ava'l avarka'lukkup (avarha'lukkup/avarga'lukkup) pa'nividaiseythaa'l.

*****<{1}:31> அவர் கிட்டப்போய், அவள் கையைப் பிடித்து, அவளைத் தூக்கிவிட்டார்; உடனே ஜுரம் அவளை விட்டு நீங்கிற்று; அப்பொழுது அவள் அவர்களுக்குப் பணிவிடைசெய்தாள்.

**********<{1}:31> And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.

<{1}:32> saayangkaalamaakich (saayanggaalamaakich) sooriyan asthamiththapoathu, sakala (sahala/sagala) pi'niyaa'lika'laiyum (pi'niyaa'liha'laiyum/pi'niyaa'liga'laiyum), pisaasupidiththavarka'laiyum (pisaasupidiththavarha'laiyum/pisaasupidiththavarga'laiyum), avaridaththil ko'nduvanthaarka'l (ko'nduvanthaarha'l/ko'nduvanthaarga'l).

*****<{1}:32> சாயங்காலமாகிச் சூரியன் அஸ்தமித்தபோது, சகல பிணியாளிகளையும், பிசாசுபிடித்தவர்களையும், அவரிடத்தில் கொண்டுவந்தார்கள்.

**********<{1}:32> And at even, when the sun did set, they brought unto him all that were diseased, and them that were possessed with devils.

<{1}:33> patta'naththaar ellaarum veettu vaasalukku munpaakak (munbaahak/munbaagak) koodivanthaarka'l (koodivanthaarha'l/koodivanthaarga'l).

*****<{1}:33> பட்டணத்தார் எல்லாரும் வீட்டு வாசலுக்கு முன்பாகக் கூடிவந்தார்கள்.

**********<{1}:33> And all the city was gathered together at the door.

<{1}:34> palavithamaana viyaathika'linaal (viyaathiha'linaal/viyaathiga'linaal) upaththiravappattiruntha (ubaththiravappattiruntha) aneakarai (aneaharai/aneagarai) avar sosthamaakki, aneakam (aneaham/aneagam) pisaasuka'laiyum (pisaasuha'laiyum/pisaasuga'laiyum) thuraththivittaar; anthap pisaasuka'l (pisaasuha'l/pisaasuga'l) thammai a'rinthirunthapadiyaal, avaika'l (avaiha'l/avaiga'l) peasuki'ratha'rku (peasuhi'ratha'rku/peasugi'ratha'rku) avar idangkodukkavillai.

*****<{1}:34> பலவிதமான வியாதிகளினால் உபத்திரவப்பட்டிருந்த அநேகரை அவர் சொஸ்தமாக்கி, அநேகம் பிசாசுகளையும் துரத்திவிட்டார்; அந்தப் பிசாசுகள் தம்மை அறிந்திருந்தபடியால், அவைகள் பேசுகிறதற்கு அவர் இடங்கொடுக்கவில்லை.

**********<{1}:34> And he healed many that were sick of divers diseases, and cast out many devils; and suffered not the devils to speak, because they knew him.

<{1}:35> avar athikaalaiyil, iruttoadea ezhunthu pu'rappattu, vanaantharamaana oaridaththi'rkuppoay, angkea (anggea) jepampa'n'ninaar (jebampa'n'ninaar).

*****<{1}:35> அவர் அதிகாலையில், இருட்டோடே எழுந்து புறப்பட்டு, வனாந்தரமான ஓரிடத்திற்குப்போய், அங்கே ஜெபம்பண்ணினார்.

**********<{1}:35> And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed.

<{1}:36> seemoanum avanoadea irunthavarka'lum (irunthavarha'lum/irunthavarga'lum) avaraip pinthodarnthupoay,

*****<{1}:36> சீமோனும் அவனோடே இருந்தவர்களும் அவரைப் பின்தொடர்ந்துபோய்,

**********<{1}:36> And Simon and they that were with him followed after him.

<{1}:37> avaraik ka'ndapoathu: ummai ellaarum theaduki'raarka'l (theaduhi'raarha'l/theadugi'raarga'l) en'ru sonnaarka'l (sonnaarha'l/sonnaarga'l).

*****<{1}:37> அவரைக் கண்டபோது: உம்மை எல்லாரும் தேடுகிறார்கள் என்று சொன்னார்கள்.

**********<{1}:37> And when they had found him, they said unto him, All men seek for thee.

<{1}:38> avarka'lai (avarha'lai/avarga'lai) avar noakki: aduththa oorka'lilum (oorha'lilum/oorga'lilum) naan pirasangkampa'n'na (pirasanggampa'n'na) vea'ndumaathalaal, avvidangka'lukkup (avvidangga'lukkup) poavoam vaarungka'l (vaarungga'l); itha'rkaakavea (itha'rkaahavea/itha'rkaagavea) pu'rappattuvanthean en'ru solli;

*****<{1}:38> அவர்களை அவர் நோக்கி: அடுத்த ஊர்களிலும் நான் பிரசங்கம்பண்ண வேண்டுமாதலால், அவ்விடங்களுக்குப் போவோம் வாருங்கள்; இதற்காகவே புறப்பட்டுவந்தேன் என்று சொல்லி;

**********<{1}:38> And he said unto them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for therefore came I forth.

<{1}:39> kalileayaa naadengkum (naadenggum) avarka'ludaiya (avarha'ludaiya/avarga'ludaiya) jepaaalayangka'lil (jebaaalayangga'lil) avar pirasangkam (pirasanggam) pa'n'nikko'ndum, pisaasuka'laith (pisaasuha'laith/pisaasuga'laith) thuraththikko'ndum irunthaar.

*****<{1}:39> கலிலேயா நாடெங்கும் அவர்களுடைய ஜெபஆலயங்களில் அவர் பிரசங்கம் பண்ணிக்கொண்டும், பிசாசுகளைத் துரத்திக்கொண்டும் இருந்தார்.

**********<{1}:39> And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.

<{1}:40> appozhuthu kushdaroaki (kushdaroahi/kushdaroagi) oruvan avaridaththil vanthu, avar munpaaka (munbaaha/munbaaga) muzhangkaalpadiyittu: umakkuch siththamaanaal ennaich suththamaakka ummaal aakum (aahum/aagum) en'ru vea'ndikko'ndaan.

*****<{1}:40> அப்பொழுது குஷ்டரோகி ஒருவன் அவரிடத்தில் வந்து, அவர் முன்பாக முழங்கால்படியிட்டு: உமக்குச் சித்தமானால் என்னைச் சுத்தமாக்க உம்மால் ஆகும் என்று வேண்டிக்கொண்டான்.

**********<{1}:40> And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.

<{1}:41> iyeasu manathuruki, (manathuruhi/manathurugi) kaiyai neetti, avanaith thottu: enakkuch siththamu'ndu, suththamaaku (suththamaahu/suththamaagu) en'raar.

*****<{1}:41> இயேசு மனதுருகி, கையை நீட்டி, அவனைத் தொட்டு: எனக்குச் சித்தமுண்டு, சுத்தமாகு என்றார்.

**********<{1}:41> And Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean.

<{1}:42> ippadi avar sonnavudanea, kushdaroakam (kushdaroaham/kushdaroagam) avanai vittu neengkit'ru (neenggit'ru), avan suththamaanaan.

*****<{1}:42> இப்படி அவர் சொன்னவுடனே, குஷ்டரோகம் அவனை விட்டு நீங்கிற்று, அவன் சுத்தமானான்.

**********<{1}:42> And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed.

<{1}:43> appozhuthu avar avanai noakki: nee ithai oruvarukkum sollaathapadikku echcharikkaiyaayiru;

*****<{1}:43> அப்பொழுது அவர் அவனை நோக்கி: நீ இதை ஒருவருக்கும் சொல்லாதபடிக்கு எச்சரிக்கையாயிரு;

**********<{1}:43> And he straitly charged him, and forthwith sent him away;

<{1}:44> aayinum nee poay, aasaariyanukku unnaik kaa'npiththu (kaa'nbiththu), nee suththamaanathinimiththam, moasea katta'laiyittirukki'ravaika'lai (katta'laiyittirukki'ravaiha'lai/katta'laiyittirukki'ravaiga'lai) avarka'lukkuch (avarha'lukkuch/avarga'lukkuch) saadchiyaakach (saadchiyaahach/saadchiyaagach) seluththu en'ru ka'ndippaaych solli, udanea avanai anuppivittaar.

*****<{1}:44> ஆயினும் நீ போய், ஆசாரியனுக்கு உன்னைக் காண்பித்து, நீ சுத்தமானதினிமித்தம், மோசே கட்டளையிட்டிருக்கிறவைகளை அவர்களுக்குச் சாட்சியாகச் செலுத்து என்று கண்டிப்பாய்ச் சொல்லி, உடனே அவனை அனுப்பிவிட்டார்.

**********<{1}:44> And saith unto him, See thou say nothing to any man: but go thy way, shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing those things which Moses commanded, for a testimony unto them.

<{1}:45> avanoa pu'rappattuppoay, inthach sangkathi (sanggathi) engkum (enggum) vi'langkumpadiyaakap (vi'langgumpadiyaahap/vi'langgumpadiyaagap) pirasiththampa'n'naththodangkinaan (pirasiththampa'n'naththodangginaan). athinaal avar ve'liyarangkamaayp (ve'liyaranggamaayp) patta'naththil piraveasikkakkoodaamal, ve'liyea vanaantharamaana idangka'lil (idangga'lil) thangkiyirunthaar (thanggiyirunthaar); eththisaiyilumirunthu janangka'l (janangga'l) avaridaththi'rku vanthaarka'l (vanthaarha'l/vanthaarga'l).

*****<{1}:45> அவனோ புறப்பட்டுப்போய், இந்தச் சங்கதி எங்கும் விளங்கும்படியாகப் பிரசித்தம்பண்ணத்தொடங்கினான். அதினால் அவர் வெளியரங்கமாய்ப் பட்டணத்தில் பிரவேசிக்கக்கூடாமல், வெளியே வனாந்தரமான இடங்களில் தங்கியிருந்தார்; எத்திசையிலுமிருந்து ஜனங்கள் அவரிடத்திற்கு வந்தார்கள்.

**********<{1}:45> But he went out, and began to publish it much, and to blaze abroad the matter, insomuch that Jesus could no more openly enter into the city, but was without in desert places: and they came to him from every quarter.

 

No comments:

Post a Comment

Copying or re-posting the Scripture is welcomed and encouraged. Everything on this site is Free. No copyright! Please read and report any errors. Please publish as a book. Host on your website. Thank you!